- 和美国人学说话:那些老师教你的错误英语
- Steve发布于 2013/10/14 17:51:03 | 16140 次阅读 [大][中][小]
- 文章来源:网易教育 关键词:英语 美国人 学说话 错误英语
-
美国也有自己的说话术。但是悲剧的是,我们在中国不管学了多少年英语,对这套说话术,毫无接触。稍微礼貌点句子的就只会说“Could you ...please?”殊不知,斯坦福在对于国际学生第一天新生Orientation的时候就说,不要经常用这个句子。这个用法是不够礼貌和客气的,虽然是问句,虽然里面有“please”,但是还是一种要求的和轻微命令的语气。
我刚来到美国的时候,最痛苦的事情莫过于上课发言:插不上话。虽然美国人在侃的那些内容有些很浅显不是什么真知灼见,但是他们就是在那里滔滔不绝。有你举手的功夫,或者你在头脑中组织语言的时间,人家已经侃了半天了。一堂课两三个小时,老师说话的时间不超过半个小时,剩下的时间都是大家在神侃(围绕着阅读材料,理论,案例)。如果是你是学文科和社科的专业,这种情况你肯定不陌生。课堂发言的重要性体现在三方面:一,这个占期末成绩的30%,比期中考[微博]试还多;二,你上课老是不发言,大家会认为你什么都不懂,大家不会很看得起你,在课外生活中会被边缘化;三,你上课老是不发言,老师会认为你的学习态度不端正,对这个课不感兴趣或者没有读阅读材料。
最开始,我曾经尝试过,硬是挤进一段对话,但是感觉很唐突,在同学和老师的眼神中你是看的出来的。我思考了下,问题出在中美课堂发言的方式不同。中国都是老师问一个,学生答一个。学生要举手,所以很有秩序。每次都要老师的讲解贯穿在学生的发言之间,所以学生之间没有对话。所以学生发言的时候不需要说些承上启下的话。而在美国,没什么举手,你有的时候需要一个手势(抬下手)或者一个声音(Ummm,Yeah, Well之类的)把别人的注意力吸引过来即可开讲。一堆同学之间要讲N个回合老师才说话。这个时候,如果你加入到一个对话,就非常需要承上启下,需要和别人互动,需要总结别人的话,需要明确的表达自己的话和前面一个或者几个人的话之间是什么逻辑关系。这种逻辑关系可以是:补充,反对,支持,提问要求澄清。
这种插不上话的情况也不仅仅在刚来美国的中国学生中出现,来美N年还是插不上话的也大有人在。昨天我在做一门看的助教,这门课是斯坦福研究生、博士生、博士后都可以选的一门课。另外的一个助教和我说,他们组有一个中国妹子,每次讨论的发言时间都很短,不过很上进,经常找他要feedback和建议。但是由于她一共也没说几句话,这个助教给不出什么feedback很是头疼。于是这个美国哥们跑过来拜托我找时间和这个妹子沟通沟通,帮他解围。我以为妹子也是刚来美国,结果人家PhD念了完了都要毕业了。但是由于学的是理工科的专业,课堂讨论的时间少,系里很多中国人经常在一起,而且他们学科讨论的时候可以写一些公式图表帮助表达,如何讨论还是很不懂。我突然醒悟,乖乖的,这种东西真是躲得过初一躲不过十五,即使你在学校在你们实验室5年都不用练美国的说话术,等到毕业了,在公司里你怎么说服别人,怎么让你的老板给你更多锻炼的机会,你怎么给你的下级提供指导,你怎么协商谈判解决工作上的纠纷,怎么取得职业上的发展。
于是,我找这个妹子一起吃晚饭。我说,发现了这一问题之后我当时是怎么做的。发现这些句子Google都Google不到。我只能开始留意别人都是怎么说的。其他人在上课的时候笔记记得都是讲的理论和学科的知识,我记的是人家怎么讲话,怎么开始,怎么反驳,怎么提问等等,和大家分享下。
表达自己意见:
I think that... *最简单的
It seems to me that... *可以用作表达意见,或者summarize或者confirm对方说的话。
I would argue that...*这里面用would来弱化语气。
Just to go along with what you said... *感谢读者下方留言提醒我这句话,真的很好用,承上启下。这句话还好在,它使你现在插话看上去legitimate,因为你是为了和前面的那个人go along啊。不赶紧接话,不就along不上了嘛。
Going back to what xxx said... * 同上。不过一般是你已经说了几句,此事,想要relate to someting 别人刚刚提到过或者蜻蜓点水说道的东西。这句话的好处就是,一能bring others on board说看我的说法和你是有一致之处的, 二能表现他刚才说的东西你还有印象。
同意或者反对:
I agree with you. *最简单的
Building on what XX has just said, ..。.
I am with you..., but [main point]. * 这里I am with you不一定表示同意也不一定表示反对,它主要的意思是说“你说的我听懂了/我跟上你说的了。”
I follow your logic, but have you thought about/considered this... [main point]...? *和上面一句话的逻辑是一样的:“你说的我明白了,但是.。.”
I see what you are saying, but I’m not sure I would argue that... *和上面两句话的逻辑一样。
With all due respect, I think.。.
谦虚的反对:
Correct me if I’m wrong, but isn’t [a different topic]...?
I’m not an expert on..., it seems to me that.。.
I might be wrong, but .。.
I suspect that I lack some [background] information about this aspect, but here is my two cents。
I am not sure about this..., you might want to check with Professor X... Would you mind letting me know what he/she says?
[别人说了一堆之后] This is one way to look at it. Another way to look at it might be..。.
疑惑追问:
Just to clarify,.。.
May I ask a follow-up question?
Could you say more (about it)? *不确定自己是不是听懂了,请别人多解释一些。
Could you elaborate on this?
会议报告、演讲之后提问:
That’s an amazing model/useful concept, but it occurred to me that [this/something] might also play a role....Have you considered ...?
Thanks for your talk. I completely agree with your conclusion, but as I’m sure you’re aware, Dr. XX explains this in a different way, and I was wondering if you could address her theory. * “but as I’m sure you’re aware”完全是给对方一个台阶下,可能那个理论他根本没有考虑过。但是如果对方是很senior的,我们也需要客套一下。
需求帮助:
I was wondering if I could talk to you about... *一般都是用过去时,在email里面也是如此。而且,虽然was wondering/hoping这种进行时看起来很怪,但是用法就是这样子的。
I was hoping that if I could talk to you about.。.
I was wondering if it’d be possible that you...*
Sorry to bother you, Professor X..。.
I realize this is an unusual request.。.
I realize that you are very busy.。.
Thanks for your time。
Thanks in advance for your help。
It would be great if you could...*这个是最常用的,尤其是email里面。
想想看,退一步讲,真的是厚脸皮换来的存在感。说就是了。有时,到一个新的集体,只要最开始的时候把自己话很多想法很多的名声坐实了,之后就很少人和你抢话了,你说的慢的时候,大家也耐心的等着听,不会直接把话抢过去。
上面的句子不是万能的,最好的学习方式,不是把这些句子抄下来或者背下来。而是能在生活中自己再留意一遍,收集一遍,分析一遍,实践一遍。这样,你掌握的不只是一堆句子,而是一套不同场合同样适用的方法。
- “宽松教育”政策加速日本补习市场升温<<上一篇 下一篇>>【双语】孙俪凭《甄嬛传》获国际艾美奖提名
精彩评论
这个解释有点儿扯。 明明是constable on patrol简称cop。
筱溷石对新闻:美剧口语:警察叔叔为什么叫做cop?的评论
对我而言,英语是且仅是一门辅助性的语言工具,英文能力的提升让我得以从各类不堪入目狗屁不通行文晦涩拙劣泛滥的所谓中文译著中解脱出来。用完全不同于中文的逻辑语系思考,构词加工整合成语义,进而自由审视迥异价值观中的异域文化。How Amazing
子悦对新闻:中国特色的外语教育的评论
Steve Jobs,Stay hungry, Stay foolish。所以有创意,有创新。罗琳置之死地而后生,所以咸鱼翻身大成功。
匿名人士对新闻:李开复最推崇的三个演讲的评论
依文字判断这人估计是在中国城餐馆厨房间里留的学!
匿名人士对新闻:美国餐厅买单指南的评论
好像没有的,呵呵。
LU对新闻:俞敏洪北大演讲自曝成功秘密的评论
这篇致辞有英文翻译吗??
静思对新闻:俞敏洪北大演讲自曝成功秘密的评论
很搞笑
匿名人士对新闻:恶搞视频:Jack Bauer审讯圣诞老人(中文字幕) 的评论
学英语成了高风险投资!!!!!!
匿名人士对新闻:凯恩英语被爆"倒闭"老板卷款逃,学员人均7000学费恐泡汤的评论
如果是这样的话,中国的温家宝是否应该获颁诺贝尔经济学奖,以鼓励他在未来以中国的力量带领全球走出金融危机呢!
诺贝尔对新闻:[2009诺贝尔奖]奥巴马获诺贝尔和平奖引发争议的评论
同感!新概念英语堪称经典。我们当时是全部背诵的,还真练就了很好的语感
润轩对新闻:俞敏洪:我和新概念的故事的评论
据此间英文媒体报道,日本新首相鸠山的夫人是个大活宝,她曾经在电视节目上说,美国帅哥阿汤哥前生是一个日本人,而且她的前生就是和阿汤哥“在一起”,所以这辈子如果阿汤哥见到她,一定会说:long time no see!!!???
匿名人士对新闻:中式英语成标准英文 “long time no see”在列的评论
哈哈哈,很强很不错!
匿名人士对新闻:中式英语成标准英文 “long time no see”在列的评论
确实很好笑嘛~~
匿名人士对新闻:中式英语成标准英文 “long time no see”在列的评论
环球同此凉热!!!丰富内涵,寻求变化,再创佳绩,偶们之重任也!
Lu对新闻:[双语]美国媒体广告收入上半年下降100亿美元 的评论
我要看~我要看~
little m对新闻:[视频]飞屋环游记预告片中英字幕 的评论
哇 好好看,有点像六人行O(∩_∩)O
rock对新闻:[视频]生活大爆炸The Big Bang Theory第1季第2集的评论
IT'S FUNNY. 有空去看看
M对新闻:[视频]生活大爆炸The Big Bang Theory第1季第2集的评论
恩,学了几招。
匿名人士对新闻:可以不讲,但不可以不懂:英语实用粗话的评论
加上一个女人,希拉里克林顿
匿名人士对新闻:美国人心目中的“偶像”的评论
功夫 kungfu
皮蛋对新闻:英语借走的“十个中国词”影响全球生活的评论
这类词其实还有很多,比如kaolin,用拼音一读就知道,高岭。对,就是景德镇市的一个镇,高岭镇。以出产优质的瓷土闻名天下,就是高岭土。现在高岭镇已经没有土了,景德镇也讽刺性地成为无土瓷都。但kaolin(发[keiElin])却成了一个英文单词,就是瓷土的意思,当然更特指高岭土了。相信大家去挖掘一下的话,还可以找到很多呢。
Lu对新闻:英语借走的“十个中国词”影响全球生活的评论
哈哈,什么是在北美生活的地道英语?猪流感恐慌,今天多伦多记者小妞去圣劳伦斯广场采访那些依然参与买和卖的老人,问其中一个老头为什么还敢出来,老头说:this morning the (news)paper's full of s..(hit..?,一想正对着摄像机镜头呢)study of the...六七十岁的样子反应这么快,语言把握能力太强了:)
匿名人士对新闻:在北美生活的地道英语的评论
以前倒是没注意,长知识了。
警察对新闻:美剧口语:警察叔叔为什么叫做cop?的评论
变心金刚,好样的。
匿名人士对新闻:视频+图:电影《变形金刚2》加长版预告片曝光的评论
同意1楼观点。这什么时候的信息啊,这么多企业都倒闭或被兼并了,居然还出现在这个榜上。落后!
旁观者对新闻:世界500强企业名称中英文对照翻译的评论
500强已有多少宣告破产,被收购,被兼并?
匿名人士对新闻:世界500强企业名称中英文对照翻译的评论
饭不吃不能活,别说不会英语了,就是不会说话也照样可以活得好好滴……
两码事儿对新闻:香港灵格风破产 华尔街、英孚“静观其变”的评论
这还用问吗?
chou对新闻:老牌培训机构灵格风清盘的评论
这个有什么奇怪的呀?难道也要奇怪大街小巷里面为什么有这么的餐饮吗?要发挥大脑考虑国情滴
chou对新闻:香港灵格风破产 华尔街、英孚“静观其变”的评论
奇怪,怎么有那么多的人要学英语
匿名人士对新闻:香港灵格风破产 华尔街、英孚“静观其变”的评论